Planet Money Episode 726: Terms of the Debate
-
And everybody has to look them up online like OMB and TPP and [repatriation]{调回本国(of money)} and [offshore]{在境外} profits - and the [bragging]{吹嘘} one.
-
And the reason I say that is not in a [braggadocios]{自夸,吹牛} way.
-
Sam Sanders, you’ve been to this man’s [rallies]{集会}.
-
[deal-making]{交易决策} ability
-
It is a glossary in [alphabetical]{按字母顺序的} order.
-
So let’s go to No. 2 in the [glossary]{术语表}.
-
[carried interest]{附带权益,风险投资基金经理从基金的投资利润中分得的部分}
-
Both Trump and Clinton want to get rid of this [loophole]{漏洞}.
-
selling the [merchandise]{商品}
-
And that gives the captain a really good [incentive]{刺激} to get the ship from point A to point B. And it gives him an incentive to sell the [cargo]{货物} at a good price when he gets there.
-
They get their [percentage]{利润分成}, their carried interest.
-
They’re [devaluing]{使…贬值} their currency, and there’s nobody in our government to fight them.
-
No, it sounds very [bleak]{凄惨的}.
-
[Nefarious]{恶毒的}.
-
so that it was [artificially]{人工的} low compared to the dollar.
-
[prop up]{支持} the yuan
-
That means jobs and [infrastructure]{基础设施} in [advanced manufacturing]{先进制造}.
-
making [draperies]{布料}
-
Politics [inherently]{内在地} is [aspirational]{有抱负的}.
-
we’re sort of [fixated]{异常迷恋的} on these disappearing parts of American culture.
-
[Trojan Horse]{特洛伊木马}
-
The [textile]{纺织品} industry took a really big hit, but it was good for consumers.
-
while [significant]{值得关注的}, is still a really small part of the U.S. GDP.
-
It’s a kind of a [pet peeve]{特别讨厌的东西} of mine, the TPP, the Trans-Pacific Partnership.
-
a larger [riff]{重复段}
-
And they end up [lumping]{把…归并在一起} TPP together with China.
-
done with my [rant]{咆哮}.
-
I call it [Trumped-up trickle-down]{川普上经济倒} because that’s exactly what it would be.
-
Classic [zinger]{有力地驳斥}.
-
So we all kind of [groaned]{呻吟} when we were watching it.
-
It’s both so [hokey]{矫揉造作的} and yet her sort of [smirk]{得意地笑} as she said it, there was a kind of pride of [authorship]{作者}.
-
This was called [trickle-down economics]{涓滴效应}参看:里根经济学 by [critics]{评论家}.
-
And they will hire [landscapers]{庭院设计家} and architects.
-
And Hillary Clinton was very, very [vocal]{发声的} about wanting to increase taxes for the wealthy.
-
Now this is one of those [perennial]{持久的} debates between [Democrats]{民主党} and [Republicans]{共和党}
-
I’m extremely under [leveraged]{杠杆}.
-
[encounters]{邂逅} somebody in the [hallway]{走廊}
-
I was on the underleveraged [cleanse diet]{断食减肥法}.
-
And so people will [critique]{评论} him and say, well, he [contradicts]{与…相矛盾} himself.
-
He relies on [exaggeration]{夸大} and [hyperbole]{夸张} and going there to get the deal that he wants.
-
my ears obviously [perked]{活跃} up at that point.
-
Janet Yellen- the chair of the [Federal Reserve]{联邦储备系统}
-
try to [sway]{摇摆,支配} the election.
-
a political [lens]{镜头}.
-
And really [parse]{在句法上分析} the definitions.
-
So it’s perfectly fine to [stress over]{重视} these words
-
When we grow older, I will [reminisce]{缅怀往事}.
希拉里-川普首场电视辩论议题讨论
9个混淆不清的经济概念
1.自我吹嘘。
2.附带权益。私募股权公司的经理利用他人的资金进行投资,在其获取收益的部分提成。这部分收入不计入固定收入税,而是缴纳更低税率的投资税。川普和希拉里都希望去除此漏洞,赋税平等。
3.操纵货币。指控中国让货币贬值,使得中国的商品在美国更有竞争力。然而事实相反,中国在努力提高人民币价值。
4.改变制造业。工厂/公司流出,寻求更低的人力成本,美国国内工作减少。但是,重点在于制造业就业岗位在美国仅占9%,更多的岗位在服务业,政客们在辩论中避而不谈(政治游戏不是那么简单的:-D)
5.NAFTA北美自由贸易协定。川普抨击其为史上最糟糕的协定。NPR嘉宾认为该说法有夸大之嫌。
NAFTA消除了与加拿大和墨西哥之间的保护性关税,降低了双方的商品成本,更利于消费者。墨西哥的低人力成本使其商品更具价格方面竞争优势,最终导致美国国内就业减少。
6.TPP跨太平洋伙伴关系协定。辩论中二位将美国经济衰退归咎于TPP&中国,将TPP与中国混为一谈,但中国并未加入TPP。
7.辩论高潮,希拉里绝妙反击”Trumped-up trickle-down”。川普计划通过税收优惠达到涓滴效应。
8.高度评价自己。TRUMP: I’m extremely underleveraged.
9.川普指控联邦储备系统主席Janet Yellen